Es decir que, la traducción de “sully” se enfoca en la idea de afectar negativamente algo, ya sea físicamente o en términos de reputación o honor, o en otras instancias “ensuciar algo”.
“His reputation was sullied by the scandal.” -> “Su reputación fue manchada/arruinada por el escándalo.”
“Don’t let them sully your good name.” -> “No permitas que manchen tu buen nombre.”
“The pollution sullied the landscape.” -> “La contaminación ensució el paisaje”
Es decir que, la traducción de “sully” se enfoca en la idea de afectar negativamente algo, ya sea físicamente o en términos de reputación o honor, o en otras instancias “ensuciar algo”.
“His reputation was sullied by the scandal.” -> “Su reputación fue manchada/arruinada por el escándalo.”
“Don’t let them sully your good name.” -> “No permitas que manchen tu buen nombre.”
“The pollution sullied the landscape.” -> “La contaminación ensució el paisaje”
Así lo interpreté yo, me cuentan sus opiones. 🙂