When translation files either for Standard Ad-hoc or Standard Forms, sometimes a Row can be split in two segments and we must follow the same phraseology and structure segments the same as other entries in full.
Example:
ST:
Check with your Human Resources Department about coverage options, minimum and maximums available to you and, if
applicable, Evidence Of Insurability requirements.
Variation:
Consulte con su Departamento de Recursos Humanos las opciones de cobertura, los mínimos y los máximos disponibles para usted y,
si procede, los requisitos de la Evidencia de Asegurabilidad.
Regular phraseology:
Consulte con su Departamento de Recursos Humanos las opciones de cobertura, los mínimos y los máximos disponibles para usted y
los requisitos de la Evidencia de Asegurabilidad, si procede.
Therefore, we can structure the wording based on previous entries if we come across with split segments.
